<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dictionary &#8211; FU-BAR</title>
	<atom:link href="/tag/dictionary/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>/</link>
	<description>Fucked Up Beyond All Recognition</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Dec 2010 00:23:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>/wp-content/uploads/2020/07/cropped-eu-header-20200715-2-32x32.png</url>
	<title>Dictionary &#8211; FU-BAR</title>
	<link>/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Portuguese dictionary for OpenMoko’s Illume keyboard</title>
		<link>/2008/10/13/portuguese-dictionary-for-openmokos-illume-keyboard/</link>
					<comments>/2008/10/13/portuguese-dictionary-for-openmokos-illume-keyboard/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rui Seabra]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 20:12:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Free Software]]></category>
		<category><![CDATA[Dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[OpenMoko]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">/?p=267</guid>

					<description><![CDATA[Hi, taking advantage of a word list composed from one million words of a Portuguese newspaper, I filtered, and filtered and filtered the garbage (and I have a strong idea it still has a lot of garbage), to generate a Portuguese dictionary for OpenMoko&#8217;s Illume keyboard. Since UTF-8 support is still borked, I have replaced &#8230; <p class="link-more"><a href="/2008/10/13/portuguese-dictionary-for-openmokos-illume-keyboard/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Portuguese dictionary for OpenMoko’s Illume keyboard"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, taking advantage of a <a href="http://www.linguateca.pt/acesso/tokens/formas.cetempublicoprmi.txt">word list composed from one million words of a Portuguese newspaper</a>, I filtered, and filtered and filtered the garbage (and I have a strong idea it still has a lot of garbage), to generate a Portuguese dictionary for OpenMoko&#8217;s Illume keyboard.</p>
<p>Since UTF-8 support is still borked, I have replaced special characters like <strong>é</strong> with a plain <strong>e</strong>. Yeah, it&#8217;s like using an US keyboard for writing Portuguese, but one&#8217;s gotta work with the eggs one has in order to make an omelet.</p>
<p>Enjoy: <a href="http://files.1407.org/openmoko/portuguese/Portuguese%20(ASCII).dic-0.1.0.bz2">Portuguese (ASCII).dic</a></p>
<p>Just do:</p>
<pre>bunzip2 "Portuguese (ASCII)-0.1.0.dic.bz2"
scp "<a href="http://files.1407.org/openmoko/portuguese/Portuguese%20(ASCII).dic-0.1.0.bz2">Portuguese (ASCII)-0.1.0.dic" </a>root@192.168.0.202:Portuguese\ \(ASCII\).dic
ssh root@192.168.0.202
mv Portuguese\ \(ASCII\).dic \
   /usr/lib/enlightenment/modules/illume/dicts/Portuguese\ \(ASCII\).dic</pre>
<p>With a lot of thanks to Alberto Simões for pointing me to <a href="http://www.linguateca.pt/ACDC/">http://www.linguateca.pt/ACDC/</a> and Rasterman for the hints about the (quite simple) file format.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>/2008/10/13/portuguese-dictionary-for-openmokos-illume-keyboard/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>5</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
