George R.R. Martin em Portugal

George R.R. Martin é o autor da Song of Ice and Fire, e no seu blog anúncia que vai passar uns dias por Lisboa, nos quais destaca as seguintes sessões:

  • 1 de Julho às 18:30 no El Corte Inglés: Autografia de livros, Leitura de um excerto de A Dance With Dragons, Perguntas e Respostas
  • 2 de Julho às 19 na Fnac do Colombo: Workshop sobre escrita
  • 5 de Julho na Biblioteca Municipal de Telheiras: Mesa redonda sobre ficção fantástica (sci-fi, fantasia, horror, etc…)

Excelentes oportunidades para os fãs desta série (como eu), a saber:

  1. A Game of Thrones
  2. A Clash of Kings
  3. A Storm of Swords
  4. A Fest for Crows
  5. A Dance With Dragons
  6. The Winds of Winter (ainda não publicado)
  7. A Dream of Spring (ainda não publicado)

Uma característica da forma de contar esta saga de fantasia é que as secções, cenas ou actos como preferirem, são sempre contadas da primeira pessoa, mudando de personagem para personagem, levando-nos a desenvolver ódios que mais tarde nos vemos obrigados a rever (eh pá, tu és um cabrão, mas se eu tivesse passado o que tu passaste se calhar não era melhor, pronto até te entendo), e outros em que vemos personagens que pensavamos que seriam a principal e de repente morrem, etc.

Sobretudo a fantasia é fortemente controlada e reservada para mitos distantes, medos e receios, estando o conto fortemente focado em intriga palacial e guerra. Quando parei de ler, tinha lido apenas os três primeiros livros, depois surgiu o 4º e agora o 5º e ainda não tive oportunidade de lhe dar seguimento. Penso que irei aproveitar para comprar os livros, talvez consiga que George mos autgrafe 🙂

2 Replies to “George R.R. Martin em Portugal”

  1. A série já está disponível em português?

    O primeiro livro que li era a 1ª parte do A Game of Thrones publicado em Portugal, mas essa editora nunca lhe deu seguimento. Entretanto comprei os 3 primeiros da série em inglês, mas estou curiosa em saber se já foram publicados em português.

  2. Não faço ideia, eu tento sempre ler no idioma original sempre que o compreenda como forma de o praticar 🙂

Comments are closed.